FacebookTwitterLinkedIn

Localizarea reușită a conținutului are la bază trei piloni principali:

  1. Calitatea conţinutului inițial 

Înainte de a ne gândi la transcreație sau traducere creativă și localizare, este fundamental ca textele sursă să fie scrise corespunzător. Nu putem vorbi de o traducere frumoasă și corectă atunci când textul de plecare este scris urât și cu greșeli.  Traducerea nu poate fi un fel de baghetă magică ce va transforma broscoiul în prinț. Așadar, înainte de a solicita o traducere bună, asigurați-vă că ați adus textul sursă la nivelul de calitate lingvistică pe care doriți să îl aibă și traducerea. Puteți optimiza conținutul pentru a face inclusiv procesul de traducere mai eficient și mai puțin costisitor. Realizați un conținut simplu și concis, folosind propoziții scurte și un limbaj fluid, necomplicat. Astfel, traducerea va putea fi efectuată în același stil, procesul va dura mai puțin și conținutul tradus va putea fi gata mult mai repede pentru a vă lansa pe noua piață.

  1. Limbajul specific, cultura și obiceiurile țării de destinație

Marea majoritate a companiilor neglijează complet aspectele lingvistice influențate în mod direct de cultura și tradițiile locale. Pentru a putea vinde eficient pe o piață străină, este esențial să înțelegeți mai întâi acea piață. Un mesaj ușor de redat în limba română poate fi înțeles complet greșit când este tradus în altă limbă dacă nu este adaptat culturii țării de destinație. Fiecare țară are tradiții și particularități lingvistice care diferă deseori enorm chiar de la o regiune la alta a aceleiași țări. Există falsa convingere că țările europene, de exemplu, au tradiții și obiceiuri comune. Greșelea cea mai mare este aceea de a considera că un produs care are succes pe piața românească va avea același impact și într-o țară străină. Conținutul și traducerea acestuia pot face produsul vizibil, însă nu îl pot duce în mâinile cumpărătorului dacă nu este localizat corect.

Atunci când decideți să abordați o piață externă pentru produsul dvs., este crucial să vă familiarizați cu toate nuanțele culturii și tradițiilor pieței respective. Dacă veți face acest lucru în mod corect, veți avea cu siguranță un imens avantaj competitiv față de companiile care nu au acordat aceeași atenție acestei chestiuni.

  1. Alegerea agenției de traduceri și localizare potrivite

Traducerile au devenit un serviciu extrem de popular datorită globalizării și a numărului mare de companii care lucrează cu parteneri străini. În prezent piața oferă o multitudine de opțiuni celor care caută servicii lingvistice, iar alegerea unui furnizor potrivit poate deveni extrem de provocatoare.

Pentru a vă asigura că veți beneficia de un conținut localizat de cea mai bună calitate și a evita orice fel de probleme legate de timpii de execuție, este recomandat să investiți într-un parteneriat cu o agenție certificată, specializată în furnizarea de servicii lingvistice profesionale. O astfel de agenție are deja un workflow implementat și testat, scutindu-vă de intermediari, costuri suplimentare și probleme legate de predare și de calitate. În prezent există o multitudine de aplicații și software-uri pentru traduceri automate care fac treaba rapid, dintr-un clic. Nu vă lăsați înșelați de aparențe. În încercarea de a economisi timp și bani, vă veți trezi cu texte inutilizabile, ce nu vă vor onora nici imaginea, nici buzunarul, deoarece va trebui sa refaceți totul de la zero. Externalizarea acestui serviciu către o agenție de traduceri profesională este cea mai ieftină și sigură soluție.

Traducerea trebuie să fie considerată o adevărată investiție pe termen lung în imaginea companiei, nu o necesitate de moment. Majoritatea firmelor caută traduceri ieftine, pe care să le poată avea gata în cel mai scurt timp. Ceea ce pare a fi o afacere bună pe moment, se poate dovedi un dezastru pentru succesul companiei pe termen lung. Succesul companiei pe piețele externe este strâns dependent de calitatea conținutului la nivel lingvistic și grafic. Syncro translation services este prima agenție de globalizare lingvistică și vizuală din România care oferă servicii profesionale complete ce includ servicii de transcreație și servicii de grafică pentru localizarea conținutului.

Globalizarea înseamnă oportunitate de creștere. Dacă este făcută bine, succesul este asigurat.